Besoin d’une traductrice freelance ou d’une experte des langues ?
Agences de traduction et entreprises, vous êtes au bon endroit ! Bienvenue sur Léman Traduction !
Traduction
Transposer un texte d’une langue à une autre pour un public cible tout en restituant le message et l’intention de son auteur.
Révision
Vérifier attentivement une traduction afin de s’assurer de sa qualité (orthographe, syntaxe, cohérence, justesse avec l’original…).
Relecture
Vérifier attentivement un document en français afin de s’assurer de sa qualité (orthographe, syntaxe, cohérence…).
Postédition
Réviser un texte prétraduit par un logiciel afin d’en corriger les erreurs grammaticales, syntaxiques, terminologiques et de cohérence.



