À propos

« Chaque langue est un monde. Sans traduction, nous habiterions des contrées à la frontière du silence. »

George Steiner

Qui suis-je ?

Photographie portrait

Mon parcours a été aussi bien motivé par ma passion pour les livres, acquise dès le plus jeune âge grâce aux histoires qu’on me lisait le soir, que par celle des langues étrangères née quelques années plus tard, lorsque j’ai appris mes premiers mots d’anglais. J’ai ainsi passé certainement des centaines d’heures dans des bibliothèques, le nez dans les livres.

Après un baccalauréat général littéraire réalisé au lycée Saint-François « Le Juvénat » de Ville-la-Grand (Haute-Savoie), je me suis naturellement tournée vers des études universitaires en traduction. En 2018, grâce au Swiss European Mobility Programme (SEMP) je pars étudier pendant un semestre à l’université de Limerick en Irlande. En 2019 et 2022 respectivement, j’obtiens mon baccalauréat universitaire en communication multilingue puis mon master en traduction et communication spécialisée multilingue avec la combinaison de langues français/anglais/italien.

J’ai évidemment toujours été passionnée par les langues et les cultures étrangères, mais il est essentiel de savoir que mon travail de traductrice repose principalement sur mes connaissances approfondies de la langue française.

Il est essentiel de maîtriser sa langue maternelle à la « perfection » parce que traduire ce n’est pas simplement prendre un mot dans une langue et le remplacer aveuglément par un autre mot dans une autre langue. Traduire c’est restituer le sens, l’intention, l’idée de son auteur original en choisissant le bon mot parmi des milliers, la bonne syntaxe, la bonne ponctuation. C’est aussi s’adapter à une autre culture, s’adapter à un public. Chaque élément d’une phrase est essentiel, chaque mot est précieux.

Comment est née Léman Traduction ?

Logo Léman Traduction sans fond

Après un an d’expérience en tant que traductrice/relectrice dans une agence de traduction parisienne, j’ai souhaité écouter mes envies et réaliser mon rêve de devenir traductrice indépendante. C’était une expérience très enrichissante à de nombreux égards, mais il était temps d’opérer ce changement.

En mai 2023, forte de ma motivation et des connaissances acquises lors de mon salariat, j’ai donc entamé toutes les démarches de création d’entreprise pour me lancer dans l’aventure de l’indépendance : créer un nom commercial, demander l’immatriculation, s’inscrire à la société française des traducteurs, établir des tarifs en fonction de mes compétences et du marché, créer ce site web, mettre en route mes réseaux sociaux professionnels, établir une politique d’entreprise et d’affaires, etc.

Deux mois plus tard, l’entreprise est lancée.

Léman Traduction est officiellement en activité depuis le 1er juillet 2023.

Quels sont mes domaines de travail ?

J’ai eu l’occasion de traduire, de relire et de post-éditer dans trois domaines principaux :

Pourquoi choisir Léman Traduction ?

Travailler avec Léman Traduction c’est choisir :

  • des compétences linguistiques avérées par l’une des meilleures universités du monde et aiguisées sur le terrain pour une traduction de qualité
  • un service adapté à votre problématique et à vos attentes
  • un échange humain avec votre prestataire sans intermédiaire qui vous garantit des tarifs compétitifs
  • une traductrice inscrite au répertoire des traducteurs de la Société française des traducteurs et qui s’engage donc à respecter un code de déontologie

Témoignages

N’hésitez pas à m’envoyer votre avis sur mes prestations via le formulaire de contact !

Bénévolat

En parallèle de mon activité professionnelle, je suis également bénévole.

Traducteurs sans Frontières

Depuis 2023

Traduire pour des associations afin de mettre à disposition des populations des informations cruciales dans leur langue maternelle.

TED

Depuis 2022

Conférences organisées à travers le monde par la fondation à but non lucratif The Sapling Foundation.

Eramusu.com

Depuis 2019

Réseau social/communauté en ligne pour les étudiants en échange universitaire


Où se trouve Léman Traduction ?

Besoin de conseils ?

Vous pouvez m’envoyer un email à l’adresse contact@lemantraduction.com ou me contacter via le formulaire sur la page de contact.

Jet d'eau Genève, lac Léman

Retour en haut